quinta-feira, 12 de março de 2015

EXPRESSION DE LA SEMAINE - Dor de cotovelo

Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Dor de cotovelo".

"Dor de cotovelo" veut dire en français "Douleur au coude". L'origine de cette expression vient de l'habitude des personnes qui discutent dans les bistrots, les bars, d'avoir leurs coudes appuyés sur les tables ou le comptoir.
Par conséquent, après être restées longtemps dans cette position, il leur vient une douleur incroyable. Aujourd'hui, cette expression est très utilisée pour décrire une tristesse profonde ou une déception amoureuse.
Exemples :


"Carla está com uma dor de cotovelo, ela não sai nem do seu quarto", qui se traduit par "Carla est très triste, elle ne sort pas de sa chambre".

"Desde que Sofia terminou seu relacionamento com Paul, ela está com uma dor de cotovelo infinita", qui se traduit par "Depuis que Sofia a rompu avec Paul, elle ressent une profonde tristesse".

Cristina CORREA 

[Source : www.lepetitjournal.com]

Sem comentários:

Enviar um comentário