Tindran la seva pròpia parada, a la Rambla de Catalunya núm. 19, entre Diputació i Gran Via, i al llarg del dia organitzaran diferents activitats per donar a conèixer entre els lectors i ciutadans la traducció literària
Qui ha traduït Tolstoi, en català?
Les
cinc principals associacions de traductors de Catalunya –AELC, ACtt, ACEC,
Aptic i Asetrad– s'han unit per estar presents el proper 23 d'abril a la Diada
del Llibre. Tindran la seva pròpia parada, a la Rambla de Catalunya núm. 19, entre
Diputació i Gran Via, i al llarg del dia organitzaran diferents activitats per
donar a conèixer entre els lectors i ciutadans la traducció literària.
Entre les activitats que duran a
terme, convidaran els lectors que passin per la parada a traduir algun fragment
original perquè després puguin comparar la seva traducció amb la realitzada per
un traductor professional, amb l'objectiu que puguin conèixer i valorar la seva
tasca. Els fragments de textos literaris amb la seva traducció i la menció de
l'autor i del traductor o traductora s'exposaran durant tot el dia a la parada.
D'altra banda, a les sis de la tarda, hi haurà un recital de poesia amb
traducció consecutiva des de diverses llengües al català i al castellà, llegida
per un grup d'actors-rapsodes i també pels mateixos traductors. La parada hi
serà de vuit del matí a vuit del vespre.
Campanya 'Qui va traduir el llibre?'
L'ACEC, en la seva tasca a favor de la
visibilitat de la traducció literària, ha inicia la campanya 'Qui va traduir el
llibre?', a la qual s'han unit la resta d'associacions. Amb aquesta acció,
l'Associació vol lluitar contra la pràctica periodística que consisteix a no
mencionar el nom del traductor o traductora quan es comenta un llibre traduït
d'una altra llengua. Per fer-ho, convoca els lectors a protestar contra aquesta
omissió cada vegada que les noves tècniques ho permetin. Així, a les versions
digitals dels diaris i revistes, quan es dóna l'opció d'afegir comentaris,
proposen preguntar senzillament 'Qui ha traduït el llibre?' o fer els
comentaris que considerin oportuns per afavorir aquesta visibilitats de les
traductores i traductors.
[Font: www.ara.cat]
Sem comentários:
Enviar um comentário