Letra de Decoud Larrosa es la más difundida
La versión traducida al guaraní por Reinaldo Julián Decoud Larrosa, del himno nacional paraguayo, es la aprobada como oficial por el Ministerio de Educación y Ciencias (MEC), a través de la Resolución 5942.
El pedido fue hecho por el viceministro de Educación Básica del MEC, Robert Cano, tras las recomendaciones de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL).
La resolución también aprueba que la entonación se realice con la música reconstruida por el profesor Remberto Giménez.
Ladislaa Alcaraz de Silvero, ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, comentó que “presentamos un dictamen sobre esa versión a pedido del ministro”.
Señaló que hay muchas versiones, se conocen tres, pero puede que existan más. “Entonces recomendamos esta porque la letra tuvo el arreglo del propio artista que musicalizó la versión en castellano, desde el punto de vista de la música se ajusta esa partitura al ritmo del propio creador de la versión en castellano, además ha sido la más difundida en el Ministerio de Educación”, concluyó.
[Fuente: www.5dias.com.py]
Sem comentários:
Enviar um comentário