quarta-feira, 9 de julho de 2025

Viatge poètic a Grècia de la mà de Kavafis

Amb 'El bell viatge. Kavafis en la cultura catalana' (3i4 edicions), l’hel·lenista i traductor Eusebi Ayensa i Prat va obtenir el Premi Octubre Joan Fuster d’Assaig 2024 

Eusebi Ayensa

Escrit per Teresa Costa-Gramunt

Partint del famós poema «Ítaca», de Kavafis, el professor Eusebi Ayensa i Prat (Figueres, 1967), que entre altres tasques acadèmiques va dirigir l’Institut Cervantes d’Atenes, estudia i detalla amb tot el seu saber —que és molt— la petjada del poeta grec en la lírica catalana, sobretot, però també en la música, en la crítica literària i en la traducció.

L’any 1962 els lectors van poder llegir, de la mà de Carles Riba, la versió catalana de seixanta-sis poemes d’un dels poetes més sobresortints de la Grècia contemporània: Konstandinos Petru Kavafis (Alexandria, 1863 – 1933). Aquest fet pot sorprendre, ja que la poètica de Kavafis i la de Riba són ben diferents. Poetes rellevants l’un i l’altre, el nexe d’unió és Grècia. La Grècia real, amb la seva gent i els seus paisatges, així com la Grècia cultural i la seva monumentalitat clàssica que, fins i tot sense haver-la vist en directe, tenim a la retina.

L’any 1927, Carles Riba havia visitat els llocs més emblemàtics de Grècia amb la seva esposa, la també poeta Clementina Arderiu: Atenes, Eleusis, Súnion, Beòcia, Delfos, Micenes, Nàuplion, Trípoli, Esparta, Mistràs, Olímpia i les illes de Santorini (Thera) i Ítaca. Aquest recorregut, que va prendre fesomia poètica en els versos de Carles Riba a Elegies de Bierville, escrits a l’exili, han estat motiu d’inspiració de molts viatges. El meu propi viatge a Grècia l’any que vaig complir cinquanta anys, i que havia estat el somni dels meus anys joves, quan estudiava Belles Arts: les imatges que projectaven les diapositives van prendre tota la seva subtil, màgica i fulgurant carnadura en aquest viatge, que va donar com a fruit el llibre de poemes Santuari grec, i que va incloure la visita als monestirs dels monjos de l’Església ortodoxa enlairats a les icòniques muntanyes Meteores. D’aquí ve que el santuari grec ho sigui en doble sentit.

El viatge a Grècia de Carles Riba va ser un viatge iniciàtic que el va dur a la tan vera com mítica illa d’Ítaca, indret de l’Odissea homèrica evocat per Kavafis en el seu celebrat poema «Ítaca», i que Lluís Llach canta: «I encara que la trobis pobra, Ítaca no t’haurà enganyat./ Savi com t’hauràs fet [en el bell viatge], amb tanta experiència,/ ja hauràs entès què volen dir les Ítaques.» Ítaca, doncs, com a imatge simbòlica del viatge existencial, o, també, com a fita d’un desig, d’un anhel, d’un destí o d’un alliberament, sigui personal, espiritual, o compartit en l’àmbit de la comunitat, de la política.

L’assaig d’Eusebi Ayensa, encapçalat per un pròleg de l’autor, està dividit en quatre parts: «De crítics i traductors»; «Kavafis en la dansa, l’art, la música i la política»; «Kavafis en les lletres catalanes», i l’epíleg «Una juguesca kavafiana». El text es clou amb uns mots de comiat, els quals llegim a tall de resum del treball elaborat per Eusebi Ayensa, com acostuma a fer: amb entusiasme, excel·lència i a foc lent. «A Catalunya —repetim-ho un cop més—, Kavafis ha tingut quatre introductors de luxe: Riba en el camp de la traducció, Pla en el de la crítica literària, Llach en el de la música i Subirachs en el de l’art.» No es pot demanar més, no, si no és en el prec d’Eusebi Ayensa: «Que aquest llibre ajudi a mantenir viva la flama de Kavafis a l’altre extrem d’aquesta Mediterrània que, des dels temps remots d’Empúries, agermana grecs i catalans.»     

 

[Foto: Manel Lladó - font: www.nuvol.com] 

 

 

 



Sem comentários:

Enviar um comentário