sexta-feira, 11 de maio de 2018

Algunas palabras en náhuatl que no se pueden traducir

Sobre las palabras en náhuatl que no se pueden traducir a ningún otro idioma del mundo.

Vocablos indígenas que los españoles nunca pudieron traducir…


Escrito por Mare Loustaunau

Se cree que el náhuatl nació en el siglo V, cuando se distinguió entre dos lenguajes: el yutonahaua y el protonahua. El náhuatl creció junto con la comunidad de coyotlatelco, cuando esta se expandió durante el siglo VI en Mesoamérica. Desde entonces, esta lengua destacó hasta posicionarse como lingua franca.
Fueron los tepanecas los que se encargaron de promover el idioma por toda la zona central de México. Más tarde, el náhuatl fue impuesto en todos los lugares que el Imperio mexica conquistó. Desde el siglo XIV, se convirtió en una macrolengua, es decir, un idioma que cuenta con diferentes variedades. Alrededor de México más de cinco millones de personas hablan lenguas indígenas, y cabe mencionar, que muchas de estas son variaciones del náhuatl.
Se trata de una magnífica forma de comunicarse que ha evolucionado a lo largo de los siglos para permear nuestro día a día. Pocos lo saben, pero muchas de las palabras que usamos a diario son alusiones a la lengua madre. Palabras como “aguacate”, “chocolate”, “mezcal” y “papalote” son vocablos cuyo origen reside en el náhuatl.
Pero hay otras que no pueden ser traducidas a ningún otro idioma, y así donde radica su riqueza: en el hecho de que son únicas. Y es que la palabra “náhuatl” tiene un significado hermoso, pues quiere decir “lenguaje con sonido claro y agradable”. A continuación, algunos términos en náhuatl que son intraducibles y maravillosos:

Ajcahuetzcato: cuando una mujer ríe fuerte.
Chalani: sonido de objetos metálicos.
Cochcanenqui: cuando alguien pretende dormir.
Yolcuecuechca: ponerse nervioso.
Chapani: cuando algo espeso cae.
Itéquiya: que es así por naturaleza.
Cuájmil: milpa recién desmontada.
Cuamayi: rama de un árbol.
nahuatl
Ixchoca: llorar.
Cuacochi: dormir en un árbol.
Cuepa: ladearse cuando se está parado.
Quihuetzcaltiá: hacer reír a una persona.
Dixpa: que revienta.
Gajgachpa: que cruje.
Quequeloa: engañarse a uno mismo.
Esquisa: sangrar.
nahuatl
Tametzona: luz de luna.
Ojmáxal: bifurcación.
Mo-ichtacanamictiá: casarse en secreto.
Huactzajtzi: grito agudo.
Quicnochihua: hacer sufrir a alguien.
Huelia: que huele bien.
Mijtipolohua: cuando las tortillas se hinchan.
Nanacayotl: lo que sucede cuando se comen hongos.
nahuatl

[Fuente: www.mxcity.mx]

Sem comentários:

Enviar um comentário