terça-feira, 17 de abril de 2012

"Oeuvres completes", de Jorge Luis Borges

Oeuvres completes, tome I. Jorge Luis Borges.Bibliothéque de la Pléiade, Gailimard, París, 1993, 752 páginas
A pesar de que los lectores franceses cuentan con traducciones de Borges desde hace décadas, no había, hasta esta edición dirigida por Jean Pierre Bernés, ninguna otra ordenada y con proyecto de ser exhaustiva, del corpus borgiano traducido al francés.
Para ordenarlo, el editor no ha seguido un criterio genérico, sino cronológico, de modo que en este tomo tenemos la producción de Borges hasta 1952, incluidas las obras de juventud que el escritor renegó (y que, obviamente, nunca se tradujeron: suman 450 páginas del tomo referido) y los artículos de El Hogarque, en tiempos, recogieron Sacerio Garí y Rodríguez Monegal.
Las traducciones son, en parte, consabidas (Roger Caillois, Paul Verdevoye, Néstor Ibarra) y, en parte, debidas al mismo Bernés y otros colaboradores (Paul Bénichou, Sylvia Roubaud, Rene Durand, Laure Guille, etc.).
Ya sabemos que la colección La Pléiade significa una consagración institucional de primer orden y que compensa el traído, llevado y polvoriento asunto de por qué no se dio a Borges el Premio Nobel.
Es preferible editar que premiar.
Y poner a Borges al lado de Boileau, Montaigne y Nerval, por ejemplo, compone una excelente junta de sombras que no disgustaría para nada al autor de Ficciones.
 [Fuente: www.thecult.es]

Sem comentários:

Enviar um comentário